Bien, bien

Crítica a “Poetas de Lisboa”, de VVAA

·Título: Poetas de Lisboa
·Autor: Luís de Camões, Cesário Verde, Mário de Sá-carneiro, Florbela Espanca, Fernando Pessoa (antología)
·Traductora: María Matta
·Género: poesía
·Fecha de publicación: Junio 2017
·Editorial: Lisbon Poets & co.
·Número de páginas: 207

La editorial Lisbon Poets & Co, de reciente creación, ha dirigido sus movimientos a publicar -mediante la edición de libros bilingües- la obra de los principales poetas portugueses. Dentro de la vocación de dar a conocer la poesía de los autores lusos, también hay una intención divulgadora de otros nombres que, aún teniendo una obra consolidada, han sido eclipsados por nombres universales de la lírica, como son Luís de Camões, Fernando Pessoa o en menor medida Mário de Sá-Carneiro. En Poetas de Lisboa (VV.AA), sumado a un pellizco de la obra de los poemas descritos se incluye también una introducción suficiente para iniciarse en la lectura de otros dos poetas lisboetas: Cesário Verde y Florbela Espanca.

Si bien la forma del libro es antológica, sin un discurrir o guion previo que asegure un camino donde leer salvo el cronológico, dejaré de lado los tres poetas en primer término nombrados (Camões, la figura más ilustre de la lírica portuguesa, Sá-Carneiro ejemplo de la bohemia y  las experiencias frustradas en vida; y Pessoa rupturista en método y agitador vanguardista de la poesía de inicios de siglo XX) y me centraré en la obra representada en los apartados referentes a Cesário Verde y Florbela Espanca.

Cesário Verde Lisboa 1855 – íbidem 1886)

Para entender la poesía de Cesário Verde, más allá del pellizco de su obra en el libro, hay que ser consciente de que el lisboeta es considerado un retratista del paisanaje rural portugués y a la vez, también de la poesía urbana, cosa que hace su obra casi bipolar al mantenerla en ambos ejes temáticos y alejada de sentimientos y visiones personales, con arrebatos calmados pausados, con toques de ironía En el plano formal es destacable la uniformidad -también- de la mayoría de su obra, escrita en alejandrinos.

Verde relata con determinación el proceso de decadencia portugués, siempre comparado con el pasado glorioso de la época de los descubrimientos -recomendación: leer Os Lusíadas– y el contraste de la realidad corrupta y extraña hacia  ambiente urbano que entró de lleno en el día a día de la sociedad lusa.

…es tal la menlancolía, la taciturnidad

que las sombras, el bullicio, el Tajo, el mar

me despiertan un desecho absurdo de sufrir

Entusiasmado con es su capacidad de componer a partir de los parajes yermos del interior de Portugal -Extremadura, principalmente- donde es capaz de jugar con la abstracción del dorado yermo paisaje y el deseo apasionado del amor.

Ayer visité el agreste jardín,

donde tanta vez la luna nos besó, el amor que me diste en todo vi sonreír,

serena cual vuelo, soberbia cual sol

IMG_0748.jpg

Florbela Espanca (Vila Viçosa 1894 – Matosinhos 1930)

Hay una característica que tienen en común todos los autores de la antología: fueron despreciados en vida por la sociedad de la época en la que les tocó vivir: Sá-Carneiro y Pessoa fueron marcados por el ambiente cultural cuando crearon Orpheu en 1915, a Cesário Verde le marginaron al intentar renovar con sus obras la poesía portuguesa de mediados del siglo XIX y posiblemente Florbela Espanca fuera una adelantada a su época y por tanto, rechazada en un mundo –qué raro– machista, donde la mujer estaba dispuesta para la obra y servicio y no al ordeno y mando.

Espanca, pese a coincidir con poetas como Sá-Carneiro y Pessoa y los movimientos de vanguardia, apostará por una formalidad clásica en su poesía, con una gran carga sensual e incluso erótica en sus obras; siempre utilizando el soneto en ellas. Si leemos la muestra detenidamente encontraremos una poesía fácil de leer, pasional, a veces bordeando la desesperación y el anhelo de mantenimiento perenne del sentimiento enraizado en el ser, aquella llama que da sentido a una vida.

¡Te amo tanto! Y nunca te he besado…

¡y en ese beso, Amor, que no te he dado

guardo los versos más bellos que te hice!

Incluso podría decirse que la poesía de Espanca es muy autobiográfica fijándonos en el mensaje transmitido y su realidad: hay impulsividad, alegorías en alto a un deseo de igualdad al reclamar una equidad entre poetas

Pero mi tortura es aún mayor

¡Pues no soy, poeta, tu igual

para gritar en un verso mi Dolor!...

Entender su poesía es entender una vida turbia, polémica -siempre en el encaje de la época, insisto-: dos divorcios, dos abortos, inicios de desequilibrio mental, repudiada por su padres, tentativas de suicidio… sucesos que marcaron la tonalidad desaforada de su obra, desarraigando una personalidad transgresora en su época.

En conclusión, Poetas de Lisboa es un excelente libro para hacerse a la idea de la obra de algunos de los más ilustres poetas portugueses -y lisboetas- de todos los tiempos; un libro introductorio de cara a ampliar y profundizar en la obra de dichos escritores si el lector lo considera oportuno. Tiene un marcado sabor clásico, por lo que aquellos proclives a la nueva poesía seguramente no encuentren una poesía trabajada en las formas libres en sus páginas, pero sí una piedra de toque para entender la poesía lusa a partir del poso rico de su pasado.

Valoración: bien, bien

Adquiere Poetas de Lisboa aquí

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s